Standard Blog

Leopard

Cover for Fall 2021 Chinese Issue of The Café Review

by Gong Xuemin
     trs. by Fan Jinghua

In the 1970s, on the wall behind our county co-op counter
hung a piece of leopard pelt purchased from a peasant.

Bring it on,
I turn the grapeshot from my previous life to blossoms over my
body.

Iron rushes in the wind, and behind me bit by bit the village gets
lost;
The breath of the treetops decays on the green hills,
Diffusing at the speed of iron.

Dawn and dusk are seamed together,
Human traces come between and become
The powerless red despair in my legacy.

I plant iron in the earth, and let it sprout and grow,
As the village turns pale in the tree shade, regretful.

The fist of my pelt takes hold of the iron and runs,
The distance I can cover determines the length of the iron.
The faster I run, the slower the iron,
The longer time the village has for itself to decay.

I fish, with the line I draw with the speed of the running iron,
The dining table of the forest is shrouded with the white cloth of
the sky,
While hungry birds sing.  The gold coins over my body
Are baiting the village into flying.

Bring it on,
I have been glorified by the blossoms of grapeshot
And made into the last flag, a verb
Nailed to the wall.

Kingfisher

Cover for Fall 2021 Chinese Issue of The Café Review

by Xi Yongjun
     trs. by Sophia Kidd

Bupu River flows through the poem’s first line
beyond the poem   a kingfisher flies in from western hills
coming past lives and feathers of the river
the bird wants before appearing in line five, to land firmly upon
a reed
i know deeply the kingfisher is a flash of lightening,
staring fixedly at the water’s surface
deep in mediation, it soon catches a carp
then elegantly collecting sounds of wave
before Honggu wakes up   it sings the river
awakening Bupu River’s feathers
Bupu River deepens kingfisher’s blue hue
which in the poem’s last line   dips its wing into dawn   and alights

December 8, 2017, Chengdu, China

September Book

Cover for Fall 2021 Chinese Issue of The Café Review

by Xi Yongjun
     trs. by Sophia Kidd

I rush before daybreak   to ask
a drop of dew on its grass tip
the guard who’s fallen asleep
using ancient alchemy
I extract morning light from a star, the pond
is an eye of morning   water lilies bloom
I walk the streets   each stem blesses
bougainvillaea’s wedding veil
it’s as if gods beseech them to open
a swath of American myrtle   without the tailcoat
Uncle Sam   help our city’s flora
burst forth in flame   a youth
slows his silver motor bike, a dandy    he
sounds the alarm of a new age for the city
and the crape myrtle in Tu Fu’s Thatched Cottage
remains thin as the poet

I walk the street   a gardener
head in flowers   wants to shred the green belt
into pieces of cloud   use
rough hands like branches to
clean up past lives and dust from the blade
a girl turns toward him   again and again
a butterfly on her braid   deep in meditation
beside him   trees busy building a ladder
to send the city skyward

not far away   workers tear down
an old building   wave hammers
awaken flashes   raise church bells
musical scales   feathers of pigeon
slow them down
as they raze this plot
for growing sky-rises
there is still a patch
of breathing soil
if possible   i will serve it faithfully

the street cleaning car moves slowly   a gospel
this routine of John the Baptist   i want for it
to brighten each September day

September 1, 2015, Chengdu, China

Teleportation

Cover for Fall 2021 Chinese Issue of The Café Review

by Wang Ping

In Greek, tele means remote, and port is a harbor to transport,
send, carry, bear or deliver matter from A to B, for example,
to teleport man from earth to moon, without breaking apart.
Newton’s faithful shout: it’s ridiculous, anti-gravity, anti-physics!
Quantum believers say it has nothing to do with the physical.
It transports only a state, a code of the man, his mind, thought . . .
one particle at a time, from A to B.  If true, is love
a state of mind?  If not, what code does it deliver as it travels
thousands of miles?  Why does it produce such fragrance,
such fiery display?  And the heart — Is it a matter or code,
with its blood, muscles, veins and all the strings attached to
another ether?  How does it move stars and universe without lifting a finger? What about fear, anger, hatred . . . magnified to destroy?  And kindness, what about kindness, and her child named Joy — Grown, harvested and teleported by poets, through pain and sorrow Through persistent dreams?  What about dreams, the darkly port Where we fly, fight and cry, bodiless, screaming to get out
Or pray to stay in?  Do you call it real, or just a code —
A dream that the world can’t live without?
What’s the code in the prayer from a hungry child to God,
Alone at night, on her knees?  We do not need to know
What’s in her prayer, or in the package, says the quantum
physicist, just the way Amazon delivers Santa’s gifts
from heaven to earth.  The postman doesn’t know, must not know
what’s inside, yet children squeal with delight upon its arrival.
And oh, declares the scientist, nobody can peek or scan into the box
because observation changes its original state.  Thus when A is
teleported to B, C will arrive, forever as mystical original.
Holy C, this teleportation matter feels more like poetry now —
its process, its light and weight, its quantum leaps between
A & B, its manner of delivery in the speed of light,
its use of code to teleport our birthright — Hope —
that no force can copy, change or take away.
I’m no quantum physicist, just a self-claimed poet.
But I know, I feel for certain,

When my heart is scanned a million times with your lies
When my name and body is tasered with your hypocrisy
It still teleports the same code — Love — to 7.8 billion hearts
50 pulses a minute, 1.5 billion beats for each life and
the infinite particles that make a heart a heart
Uncertain, but always in its original state